Traduction et transcréation
Fidélité à l’essence d’un texte
Savoir dégager le style et l’essence d’un texte, son rythme et sa prosodie est une chose ; rendre le tout fluide, convaincant et fidèle au texte source en est une autre.
Dotée d’une grande créativité et riche d’une solide formation en littérature, j’ai su miser sur ces forces pour développer une expertise en transcréation. Dans le domaine du marketing et de la publicité, la transcréation se veut une démarche d’adaptation d’un message à une autre culture. Bien plus qu’une traduction littérale, la transcréation vise à conserver l’intention du message, et l’émotion qu’il véhicule, par différentes stratégies créatives.
En bref, j’aide mes clients anglophones à communiquer efficacement avec le marché québécois, en tenant compte des intérêts, des motivations et des références qui lui sont propres.
Réseaux sociaux
Messages Facebook, LinkedIn, Twitter, Instagram.
Matériel de communication
Communiqués de presse, infolettres, brochures, bulletins d’information, présentations d’entreprise, biographies, fiches de produits, etc.
Plusieurs domaines d’expertise
Voyage et tourisme, santé et bien-être, ressources humaines, commerce de détail, alimentation, gastronomie, médias, culture, littérature, etc.
Contenus Web et télévisuels
Sites Web, articles de blogues, publicités télévisées, scripts d’émissions publicitaires, traduction et intégration de sous-titres de vidéos, etc.
excellente connaissance des logiciels
SDL Trados Studio 2021, memoQ, logiciels de traduction maison, YouTube (sous-titrage).