Traduction et transcréation

Fidélité à l’essence d’un texte

Savoir dégager le style et l’essence d’un texte, son rythme et sa prosodie est une chose ; rendre le tout fluide, convaincant et fidèle au texte source en est une autre.

 Dotée d’une grande créativité et riche d’une solide formation en littérature, j’ai su miser sur ces forces pour développer une expertise en transcréation. Dans le domaine du marketing et de la publicité, la transcréation se veut une démarche d’adaptation d’un message à une autre culture. Bien plus qu’une traduction littérale, la transcréation vise à conserver l’intention du message, et l’émotion qu’il véhicule, par différentes stratégies créatives.

 En bref, j’aide mes clients anglophones à communiquer efficacement avec le marché québécois, en tenant compte des intérêts, des motivations et des références qui lui sont propres.

Réseaux sociaux

Messages Facebook, LinkedIn, Twitter, Instagram.

Matériel de communication

Communiqués de presse, infolettres, brochures, bulletins d’information, présentations d’entreprise, biographies, fiches de produits, etc.

Plusieurs domaines d’expertise

Voyage et tourisme, santé et bien-être, ressources humaines, commerce de détail, alimentation, gastronomie, médias, culture, littérature, etc.

Contenus Web et télévisuels

Sites Web, articles de blogues, publicités télévisées, scripts d’émissions publicitaires, traduction et intégration de sous-titres de vidéos, etc.

excellente connaissance des logiciels

SDL Trados Studio 2019, memoQ, logiciels de traduction maison, YouTube (sous-titrage).

Parlez-moi de votre projet